Interview mit Ken Troop

Nützliche Informationen rund die Ice Lords.

Moderator: Moderatoren

Interview mit Ken Troop

Postby Ziv » 01 Jul 2003 11:00

Q1: How will D&D Online differ from other MMOrpg's available today?
Wie wird sich D&D Online von den anderen MMORPGs unterscheiden?

Ken Troop: First, D&D Online is the real thing. Almost all MMORPG's derive their character systems from a D&D model, but only D&D Online will offer players the opportunity to create a character that plays and feels like your original D&D character.
D&D ist das Original, fast alle MMORPGs basieren auf den D&D Regelwerk (mekr oder weniger) aber nur in D&D Online wird mal fast identisch an die Papier Vorlage rankommen.

Also, combat in most MMORPG's tends to be very static and turn-based – you press an attack button and sit back and watch the show. Combat in D&D Online is intense and real-time, requiring tactical decisions at each moment of gameplay. You actually have to play the game to succeed in combat, instead of just watching the action go by.
Es wird auch keine Runden-basiertes System werden, sondern es wird in Echtzeit jederzeit eine Taktisch/Strategische Entscheidung zu treffen sein. Es wird ein agieren sein, kein pures zuschauen...

Finally, too many MMORPG's have lost sight of the community dynamics present in MUDs, the games that spawned MMORPG's. Players in MUDs felt like they were part of a social fabric because of the relative small size of a server population, not in spite of it. When you play on a world with several thousand other people, you usually won't know the majority of the other characters that play there. Your actions and experiences in-game get lost in the churn of thousands of other players. We’re making sure that D&D Online recreates that sense of a close-knit community. This is a world where you definitely won’t be anonymous. The actions you take – and bonds you make – become very important.
Es wird nochmal betont, das man nicht als einer von vielen Spieler in der RPG Welt untergeht, sondern das man sich eine Art von Persoenlichkeit schaffen kann. Das war immer der Grund warum man in den alten ASCII MUDs so einen Spass hatte. Es waren elitaere kleine Gruppen von Verrueckten wo jeder jeden kannte. Es wird versucht dieses Feeling nach D&D Online zu transportieren.

Q2: Which aspects and areas of D&D Online are you most excited about?
Welche Features an D&D Online sind so geil, dass du kaum das Wasser halten kannst?

Ken Troop: So many current and upcoming MMPs focus on being expansive with an abundance of landscape to explore, but there really is nothing to see – just endless dreary settings filled with random creatures to fight. Turbine and Atari are making sure you feel like you're adventuring and exploring a real place when you play D&D Online. We want players to recapture that sense from the best D&D campaigns where you're getting glimpses into this other world, one no less real than our own, instead of just playing a game. In D&D Online, the city and dungeon spaces don't exist in a vacuum – there is a story and motivation for everything you’re interacting with. And there is far more density of content in these spaces. Every square inch of D&D Online is worthy of exploration.
Andere MMORPGs haben Welten mit weiten Flächen, wo man im vorbeilaufen jeden Grashalm zaehlen kann, aber wo es ausser Zecken, Mücken und Gromnie Dung nix zu sehen gibt. Turbine und Atari wollen damit nun Schluss machen und den Spielern Zecken, Mücken und Gromnie Dung zeigen, die realistischer sind und es wertvoll macht, da auch ruhig mal in die Scheisse reinzutreten...

Out of all the MMPs that are currently out or coming out, Dungeons and Dragons Online is the world I'd most want to play in – and not just because I am the lead designer. Long before we teamed up with Atari to create D&D Online, nearly everyone on our development team had spent countless hours playing and thinking about D&D Dungeons and Dragons is the epitome of what our expectations of a fantasy role playing experience should be. D&D Online will be the game for hardcore players who have a life!
Also der Kenny will nur noch D&D Online spielen, weil es sich so richtig drinn reinverliebt hat, nicht nur weil er seine Penunsen darauszieht, sondern weil es einfach endgeil iss. Das ist alles das Ergebnis von vielen Kuschelrunden zwischen Turbine und Atari wo man sich ganz doll lieb hatte. Ausserdem wird jeder Spieler in D&D Online ein Leben haben, wobei ich noch net weiss wie das wohl gemeint iss ;)

Q3: What can you tell us about dungeon adventuring in D&D Online?
Wie wird denn das Kellerausraeumen in D&D Online sein. Mehr so wie bei Jem al Takesch im Keller oder doch gesittet und strukturiert (Sorry Insider Witz)

Ken Troop: Dungeon exploration is the central theme of adventuring in Dungeons and Dragons, and we want to make sure we do it justice in D&D Online. These dungeons are built on the premise of, “Only the wary shall survive.” They are scary, malicious places, full of tricks, traps and monsters. The deeper you go, the more frightening it gets. Proper planning will be a priority for making it through the dungeons with your head still attached – you'll need to prepare a strategy, keep on your toes and work well with your adventuring party if you want to emerge victorious at the end.
Also es wird in D&D Online wohl nur Keller geben. Das scheint der schwerpunkt zu sein. Okay ab und an auch mal ein Drache wie der Name es sagt, aber ueberwiegend Keller =)
Man wird auf jeden Fall angst haben bis unter die Arme und jede Quest hat Savespots zum Unterhemd wechseln (bin schon wieder nachgeschwitzt). Zusammenarbeit wird gefragt sein, um ans Ziel zu kommen.


We thank Turbine for taking the time to send us these answers, and we will be working at getting the answers to even more of our questions from Turbine at the earliest available opportunity.
Danke fürs Interview
LOTRO: Ziv/75 Jäger
AC: Sif al Taak/275
User avatar
Ziv

Gold4
 
Posts: 4185
Images: 280
Joined: 26 Jan 2002 14:42
Location: Münster

Postby Ziv » 01 Jul 2003 11:11

Mich wuerde mal interessieren ob so eine Übersetzung sinn macht, auf wenn sie nicht 1 zu 1 ubersetzt ist.

Wie viele Leute sprechen denn hier kein Englisch? Ich verscuhe sonst gerne immer sinngemaess den Inhalt wiederzugeben...
LOTRO: Ziv/75 Jäger
AC: Sif al Taak/275
User avatar
Ziv

Gold4
 
Posts: 4185
Images: 280
Joined: 26 Jan 2002 14:42
Location: Münster

klingt intresannt..

Postby Tirami-Su » 01 Jul 2003 11:24

Nur das mit dem einen leben gibt mir zu denken....

Wie schon gesagt ich erinnere mich nur allzusehr ann die Rettungswürfe

Rettungswurf Paralyze/poison Wert 15 WM +2

(Sir Richard Coughbourn (mein Charname) schnappt sich nen Knuffigen W20... die Hände schwitzen oh bitte bitte mindestens ne 17 würfeln


Würft den Würfel.... Sch..... ne 12 son mist....

Spelleiter:
Owhe das gibt jetzt aber 8W10 Schadenspunkte
Ich:
WAAS 8 W10
Spielleiter:
Jo bei Bestandemem Rettungswurf nur die hälfte haste aber leider nicht geschafft

Spielleiter Würfelt gesamtsumme 67 Punkte
Ich:
shit hab nur noch 45

Spielleiter tut mir leid:
Tja Manu während du versuchst dem Säureodem der Hydra zu entgehen löst du dich leider auf Sorry kann man nix machen


Jo dies war das ende eines meine D&D CHars ( eines von fast mittlerweile 47)
[EQ2] Unsubscribed
Schnuckel (Tank-Warlock) ;o)
Belfor ( Kampfratte-Mage)
User avatar
Tirami-Su

Gold1
 
Posts: 1867
Images: 21
Joined: 24 Jul 2002 21:54
Location: Wiesbaden

Postby Julian » 01 Jul 2003 11:33

Ne Übersetzung ist immer was feines :-)

Also ich für meinen Teil lese lieber deutsch und englisch naja das ist so ne Sache lesen und verstehen klappt meistens schreiben neeee *g*


Oki bin für Übersetzung wenn es kein großer Aufwand ist
bin dagegen wenn der Aufwand zu gross ist so meine Meinung


euer Julian
User avatar
Julian

Rank1
 
Posts: 70
Joined: 25 Jun 2003 12:13

Postby Ziv » 01 Jul 2003 11:34

1:1 Übersetzung, oder freie Interpretation ?
LOTRO: Ziv/75 Jäger
AC: Sif al Taak/275
User avatar
Ziv

Gold4
 
Posts: 4185
Images: 280
Joined: 26 Jan 2002 14:42
Location: Münster

Postby Yerca » 01 Jul 2003 11:34

öhm ich kann kein english ;) teilweise verstehe ich zwar bissi was aba das wars dann auch :)

Übersetzungen sind bei wichtigen Sachen immer gut aba wer entscheidet was überhaupt wichtig ist
HdRO - Vanyar
Yerca - Elf - Waffenmeisterin (85)
Tarrig - Zwerg - Wächter (85)

SW-TOR - T3-M4 - inaktiv
WoW - Die ewige Wacht - inaktiv
EQ2 - Permafrost - inaktiv
AC - MT - inaktiv
User avatar
Yerca

Rang4
 
Posts: 398
Images: 33
Joined: 23 Jun 2003 23:10
Location: mitten in den Weinbergen

Postby Sun_al-Mage » 01 Jul 2003 13:37

Mir ist es recht egal ob englisch oder deutsch , aber ich muss sagen , die uebersetzung ist zwar nicht so ganz 1:1 aber ich konnte schon herzhaft lachen , vor allem bei dem Teil der Uebersetzung :grin: :grin:

Welche Features an D&D Online sind so geil, dass du kaum das Wasser halten kannst?

Ne mal im ernst , ich hab kein PLan von D&D , nie gezockt und nie interessiert , wie schon paarmal gesagt AC ist mein erstes Game in der Richtung und wird es wohl auch bleiben . Alles was ich bisher angetestet habe , ist nach 2 Tagen wieder vom Rechner verschwunden :D

HDRO:
Iceldah , Jäger
Sunrandir , Kundiger
Tjaldohr , Barde
AC:
Sunblader,
Little Sun,
Little Fred,
Subber Tschabo,
User avatar
Sun_al-Mage

Gold1
 
Posts: 1056
Images: 19
Joined: 28 May 2002 19:42
Location: Ruesselsheim

Postby Julian » 01 Jul 2003 17:00

Freie Interpretation hört sich doch gut an :-)

1:1 gibt doch manchmal echt keinen sinn denke ich weil naja amis halt *g*

wenn halt bin ich halt für die freie meine Stimme hat es :-)

Aber wie gesagt ist schön aber muß halt net sein weil es halt auch Arbeit dann für dich ist

Euer Julian :-)
User avatar
Julian

Rank1
 
Posts: 70
Joined: 25 Jun 2003 12:13


Return to Neuigkeiten

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron